100 английских пословиц и поговорок с переводомСаморазвитие 

100 английских пословиц и поговорок с переводом

За красотой английского слова и особенностью толерантного английского менталитета невероятно приятно наблюдать на примере английских пословиц и поговорок.

По подсчетам филологов из Оксфорда, жители туманного Альбиона используют в своей речи около сотни кратких и мудрых поговорок. С помощью пословиц, истинные британцы не поленятся дать вам мудрый совет, показать правильный путь решения проблемы и даже уколют вас словом, чтобы доказать свою правоту.

Кстати говоря, многие ученые-лингвисты считают, что невозможно досконально познать все тонкости изучаемой культуры и языка, если вы незнакомы с пословицами данной народности. Notagram.ru предлагает всем любителям английского языка пополнить свой словарный запас и почувствовать себя истинным английским джентльменом или леди.

100 английских пословиц и поговорок с переводом

100 английских пословиц и поговорок с переводом

Оригинал: A little knowledge is a dangerous thing.
Перевод: Маленькое знание — опасная вещь.

Оригинал: Better be the head of a dog then the tail of a lion.
Перевод: Лучше быть головой собаки, чем хвостом льва.

Оригинал: One swallow doesn’t make a summer.
Перевод: Одна ласточка — еще не лето.

Оригинал: A loaded wagon makes no noise.
Перевод: Богатый воз едет тихо.

Оригинал: You can’t make an omelet without breaking a few eggs.
Перевод: Нельзя приготовить омлет не разбив ни одного яйца.

Оригинал: Still waters run deep.
Перевод: Тихие воды текут глубоко.

Оригинал: Easy come, easy go.
Перевод: Легко пришло, легко ушло.

Оригинал: A Jack of all trades is master of none.
Перевод: Мастер на все руки не умеет ничего.

Оригинал: We never know the value of water till the well is dry.
Перевод: Мы никогда не знаем насколько ценна вода, пока не высохнет колодец.

Оригинал: Birds of a feather flock together.
Перевод: Птицы одной породы всегда держатся вместе.

Оригинал: The early bird catches the worm.
Перевод: Ранней пташке свой червячок.

Оригинал: Beggars can’t be choosers.
Перевод: Бедняки не могут выбирать.

Оригинал: Beauty is in the eye of the beholder.
Перевод: Красота — в глазу смотрящего.

Оригинал: A penny saved is a penny earned.
Перевод: Сэкономленное пенни — заработанное пенни.

Оригинал: Like father, like son.
Перевод: Какой отец, такой и сын.

Оригинал: A bird in the hand is worth two in the bush.
Перевод: Птичка в руках стоит двух в кустах.

Оригинал: All good things must come to an end.
Перевод: Все хорошее всегда заканчивается.

Оригинал: A little body often harbours a great soul.
Перевод: Маленькое тело часто таит великую душу.

Оригинал: Don’t make a mountain out of an anthill.
Перевод: Не делай гору из муравейника.

100 английских пословиц и поговорок с переводом

Оригинал: Curiosity killed the cat.
Перевод: Любопытство кота сгубило.

Оригинал: Two wrongs don’t make a right.
Перевод: Два заблуждения не сделают правду.

Оригинал: Put your best foot forward.
Перевод: Ставь лучшую ногу вперед.

Оригинал: It’s better to be safe than sorry.
Перевод: Лучше быть осторожным, чем потом сожалеть.

Оригинал: People who live in glass houses should not throw stones.
Перевод: Людям, которые живут в стеклянных домах, не следует бросаться камнями.

Оригинал: Where there’s muck there’s brass.
Перевод: Где грязь, там и медные монеты.

Оригинал: A chain is only as strong as its weakest link.
Перевод: Цепь так же крепка, как и ее самое слабое звено.

Оригинал: The squeaky wheel gets the grease.
Перевод: Скрипучее колесо всегда смазывают.

Оригинал: A liar is not believed when he speaks the truth.
Перевод: Лжецу не поверят, даже когда он говорит правду.

Оригинал: The grass is always greener on the other side of the hill.
Перевод: Трава всегда зеленее на другой стороне холма.

Оригинал: You scratch my back, I’ll scratch yours.
Перевод: Ты чешешь мою спину, а я почешу твою.

Оригинал: Don’t bite off more than you can chew.
Перевод: Не откусывай больше, чем ты можешь прожевать.

Оригинал: Don’t cross the bridge until you come to it.
Перевод: Не переходи мост, пока не дойдешь.

Оригинал: The cat is out of the bag. Truth will out.
Перевод: Кот выпрыгнул из мешка. Истина выйдет.

Оригинал: Hope for the best, but prepare for the worst.
Перевод: Надейся на лучшее, но готовься к худшему.

Оригинал: Opportunity knocks only once.
Перевод: Возможность стучится единожды.

Оригинал: No man is an island.
Перевод: Человек — не остров.

Оригинал: There’s no such thing as a free lunch.
Перевод: Нет такого понятия как бесплатный обед.

Оригинал: Absence makes the heart grow fonder.
Перевод: Разлука взращивает любовь в сердце.

100 английских пословиц и поговорок с переводом

Оригинал: A great dowry is a bed full of brambles.
Перевод: Большое приданое — постель полная колючек.

Оригинал: You cannot teach old dogs new tricks.
Перевод: Старых собак новым трюкам не научишь.

Оригинал: Who keeps company with the wolf, will learn to howl.
Перевод: Кто водится с волками, научится и выть.

Оригинал: One drop of poison infects the whole tun of wine.
Перевод: Одна капля яда отравит целую бочку вина.

Оригинал: A leopard cannot change its spots.
Перевод: Леопард не может сменить свои пятна.

Оригинал: A guilty conscience needs no accuser.
Перевод: Нечистой совести обвинитель не нужен.

Оригинал: То throw a stone in one’s own garden.
Перевод: Кидать камни в собственный сад.

Оригинал: He that mischief hatches mischief catches.
Перевод: Кто вынашивает зло, зло и получает.

Оригинал: As the fool thinks, so the bell clinks.
Перевод: Как дурак думает, так колокол и звонит.

Оригинал: When in Rome, do as the Romans.
Перевод: Будешь в Риме — то и веди себя как римлянин.

Оригинал: When the going gets tough, the tough get going.
Перевод: Когда становится трудно, становись сильнее.

Оригинал: Fortune favors the bold.
Перевод: Удача любит смелых.

Оригинал: Better late than never.
Перевод: Лучше позже, чем никогда.

Оригинал: A picture is worth a thousand words.
Перевод: Одна картина стоит тысячи слов.

Оригинал: Discretion is the greater part of valour.
Перевод: Благоразумие — большая часть отваги.

Оригинал: Keep your friends close and your enemies closer.
Перевод: Держи своих друзей близко, а врагов еще ближе.

Оригинал: Never look a gift horse in the mouth.
Перевод: Никогда не заглядывай в рот дареному коню.

Оригинал: God helps those who help themselves.
Перевод: Бог помогает тем, кто помогает себе.

Оригинал: You can’t always get what you want.
Перевод: Ты не можешь всегда получать того чего хочешь.

100 английских пословиц и поговорок с переводом

Оригинал: A watched pot never boils.
Перевод: Кто над чайником стоит, у того он не кипит.

Оригинал: Cleanliness is next to godliness.
Перевод: Чистота следует за набожностью.

Оригинал: A cat may look at a king.
Перевод: Кошка может смотреть на короля.

Оригинал: Practice makes perfect.
Перевод: Практика приводит к совершенству.

Оригинал: Too many cooks spoil the broth.
Перевод: Слишком много поваров испортят бульон.

Оригинал: Don’t bite the hand that feeds you.
Перевод: Не кусай руку, которая кормит тебя.

Оригинал: If you can’t beat ’em, join ’em.
Перевод: Не можешь победить — присоединяйся.

Оригинал: One man’s trash is another man’s treasure.
Перевод: Мусор для одного — сокровище для другого.

Оригинал: There’s no time like the present.
Перевод: Второго сегодня не будет.

Оригинал: Necessity is the mother of invention.
Перевод: Нужда — мать изобретательства.

Оригинал: You can’t judge a book by its cover.
Перевод: Не суди о книге по обложке.

Оригинал: You can lead a horse to water, but you can’t make him drink.
Перевод: Можно отвести лошадь на водопой, но невозможно заставить ее пить.

Оригинал: Good things come to those who wait.
Перевод: Хорошее приходит к тому, кто ждет.

Оригинал: Two heads are better than one.
Перевод: Две головы лучше, чем одна.

Оригинал: Don’t count your chickens before they hatch.
Перевод: Не считай цыплят, пока они не вылупились.

Оригинал: An army marches on its stomach.
Перевод: Армия марширует когда сыта.

Оригинал: If you want something done right, you have to do it yourself.
Перевод: Если хочешь что-то сделать хорошо, делай это сам.

Оригинал: A fool at forty is a fool forever.
Перевод: Дурак в сорок — дурак навсегда.

Оригинал: A young idler, an old beggar.
Перевод: В молодости лентяй — в старости бедняк.

100 английских пословиц и поговорок с переводом

Оригинал: It’s an ill wind that blows no good.
Перевод: Плох тот ветер, что не приносит добра.

Оригинал: A broken watch is right two times a day.
Перевод: Даже сломанные часы показывают правильное время два раза в день.

Оригинал: Don’t bark if you can’t bite.
Перевод: Не лай, если не можешь укусить.

Оригинал: Trouble shared is trouble halved.
Перевод: Поделился проблемой – наполовину решил ее.

Оригинал: Walls have ears.
Перевод: И у стен есть уши.

Оригинал: Variety is the spice of life.
Перевод: Перемены придают остроту жизни.

Оригинал: Prevention is better than cure.
Перевод: Профилактика лучше, чем лечение.

Оригинал: Better an egg today than a hen tomorrow.
Перевод: Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра.

Оригинал: Penny wise, pound foolish.
Перевод: Умен на пенни, а глуп на фунт.

Оригинал: Never say never.
Перевод: Никогда не говори никогда.

Оригинал: Money is the root of all evil.
Перевод: Деньги – корень всего зла.

Оригинал: Every rose has its thorn.
Перевод: У каждой розы есть шипы.

Оригинал: A miss by an inch is a miss by a mile.
Перевод: Промахнуться на дюйм — промахнуться милей.

Оригинал: Don’t put all your eggs in one basket.
Перевод: Не складывай все яйца в одну корзину.

Оригинал: Fretting cares make grey hairs.
Перевод: Излишняя забота делает седину.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Обсудить

Чуть не забыли, еще интересное

Сообщить об опечатке

Текст, который будет отправлен нашим редакторам: